Significati
Una lingua va imparata anche sui libri, ricordando però che spesso non registrano tutte le sfumature di significato. L’esperienza insegna che:
Poramorsho significa:
a. Secondo i libri: consiglio, suggerimento. Es. Che cosa mi consigli (poramorsho deo), compro questa bicicletta o quell’altra?
b. Nella vita: aiuto finanziario. Es. Padre, devo parlarti, ho proprio bisogno di un tuo “poramorsho”
Ashirbad significa:
a. Secondo i libri: benedizione, favore (celeste). Es. A Pasqua i preti benedicono (ashirbad dee) le case.
b. Nella vita: aiuto finanziario. Es. Padre, devo parlarti, ho proprio bisogno di una tua “ashirbad”
Khoma significa:
a. Secondo il dizionario: perdono. Es. mi ha dato un calcio in uno stinco ma l’ho perdonato (khoma diechi): era due volte più grosso di me.
b. Nella vita: aiuto finanziario. Es. Padre, ti ho detto un sacco di bugie e ti ho imbrogliato (ma solo una volta!), per favore dammi il tuo “khoma”
Nota: a differenza dei due termini precedenti, l’uso di “khoma” nel senso indicato è strettamente ed esclusivamente limitato ai casi in cui:
a. il Reverendo abbia smascherato il bugiardo e imbroglione al di là di ogni ragionevole o irragionevole dubbio, o possibilità di negazione.
b. l’individuo abbia urgente bisogno di un nuovo aiuto dal Reverendo stesso.
L’uso di “khoma” quando si possa ancora dire “non ti ho mai detto una bugia”, o quando non ci sia urgente bisogno di un nuovo aiuto, è assolutamente scorretto, improprio e inopportuno.
Articoli correlati
Groviglio
Nella scheggia “Storia”, del 22 dicembre scorso, dicevo che l’impiccagione di due criminali della g…
Sollievo
Dopo vari attentati,e minacce a pastori e preti, tensione e preoccupazione sono evidenti, specie fra i cristiani, in …
Bilancio
Ovviamente, anche per il 2015, attivi e passivi nel bilancio del Bangladesh. Attivi L’economia, con il tasso di…